Lirieke: Metsatöll. Iivakivi. Rauast Sõnad.
Rauast sonad on aegade haal
mis on kandunud meistrite huulilt
sonatult rahast vormitud rauda
vasara tammivas kumus
Haaletult lausutud sonade vael
teadjamehe ja targema hingest
ramm on mootmatu
korvale pannes tal juurtetu tusk
Rauast sonadel sepistet moogal
on sees minu sisima sugavaim moot
ja nii rauda kibestud tulitav vahk
Lasta sirguda rauasonade maal
sama kaua kui maahinges surreldes
koland mootmatuid igastuid on
rauast sonade rusajas koma
Reedetud tootuseid
ei vaari vaestatud tera
ja maa mis meid sunnitand
ei kanna valet austusega
Kui sina tuled tule-elle
kui sina tuled tule-elle
tule meite korva-elle
English Translation (Words of Iron)
Words of iron are the voices of the ages
That have been lost from the lips of masters
Wordless forming iron from ore
In the clamour of the pounding hammer
With the power of voiceless words
From the soul of the wise man and the seer
Might is immeasurable
If laid beside it is rootless grief
A sword forged with iron words
Within it the deepest measure of myself
And thus bitter spite was smouldered in iron
Let it grow in the land of iron words
Long embraced within the soul of the land
For immeasurable eons has been resounding
The rumble of the words of iron
Betrayed promises
Are not worthy of a mighty blade
And the land that gave birth to us
Does not bear lies with honour
When you come, come
When you come, come
Come beside us
Gewilde versoeke