Instrumente
Ensembles
Genres
Komponiste
Presteerders

Bladmusiek $2.50

Oorspronklik

Cherish Your Doubt. SATB. Elizabeth Alexander. Choir sheet music. Piano Accompaniment sheet music. Intermediate.

Vertaling

Koester Jou Twyfel. SATB. Elizabeth Alexander. Koor bladmusiek. Klavierbegeleiding bladmusiek. Intermediêre.

Oorspronklik

Cherish Your Doubt. SATB. composed by Elizabeth Alexander. For Mixed Chorus and Piano. SATB choir and piano. Collegiate Repertoire, Community Chorus, High School Chorus, Concert Music. Faith & Doubt, Courage, Choral. Moderate. Octavo. Text language. English. Duration 5 minutes. Published by Seafarer Press. SF.SEA-063-01. With Text language. English. Faith & Doubt, Courage, Choral. This vibrant work uses the energy and immediacy of gospel music to affirm that most important component of belief. doubt. A soulful opening solo leads to the chorus' response, a bold declaration alive with full-bodied chords and incisive lyrics. If desired, this song can be performed with a drummer and upright bass. Text. Springtime without winter would enter with a yawn, Dawn without the night would be a tedium of light. Reunion follows parting, and rebirth follows death, And our songs of love have grown From the very seeds our doubt have sown. Without a doubt, our hearts and minds would never grow, Without a doubt, our dreams would have nowhere to go, Without a doubt, we'd never change the status quo. Yes, without a doubt, we'd be hanging on To notions that are better gone, So try to love the questions, Those thorny, thorny questions. Trust your intuition, and cherish your doubt. Cherish your doubt, don't throw it out. That's what true belief is about. With a faith both tempered and strong, Questioning only helps it along, Use your eyes and ears and hands and heart and mind, And what you find may change the world, So don't throw it out, don't throw it out - Cherish your doubt. Cherish your doubt, don't throw it out. Mighty oaks can weather a drought. Any faith worth taking to heart, Tested a bit, will not fall apart. Use your eyes and ears and hands and heart and mind, And what you find may change the world, So don't throw it out, don't throw it out - Cherish your doubt. Don't be afraid of what you'll find. Leave your darkest fears behind. Cherish your doubt, don't throw it out. That's one thing you can't do without. When you walk that less-traveled route, Wonderful new ideas may sprout. Use your eyes and ears and hands and heart and mind, And what you find may change the world, So don't throw it out, don't throw it out - Cherish your doubt. Call on your reason and compassion, although it may not be in fashion. Don't be afraid of what you'll find, just leave your fears behind. Cherish your doubt, don't you ever refuse it. You can move a whole mountain if you use it - Cherish your doubt. A different drummer you will hear when you cherish your doubt. You haven't anything to fear when you cherish your doubt. That's what true belief is about - don't throw it out. Copyright 2005 by Elizabeth Alexander. The phrase "Cherish your doubt" is used by permission of Richard Weston.

Vertaling

Koester Jou Twyfel. SATB. saamgestel deur Elizabeth Alexander. Vir gemengde koor en klavier. SATB koor en klavier. Collegiate repertoire Gemeenskap Koor, Hoërskool Koor, Concert Musiek. Geloof. Matige. Agtste. Teks taal. Engels. Duur 5 minute. Gepubliseer deur Seafarer Press. SF.SEA-063-01. Met teks taal. Engels. Geloof. Hierdie lewendige werk maak gebruik van die energie-en dringendheid van gospelmusiek dat die meeste belangrike komponent van geloof te bevestig. twyfel. 'N sielvolle opening solo lei tot die koor se reaksie, 'n vet verklaring lewe met volronde akkoorde en skerp lyrics. As jy wil, kan hierdie liedjie uitgevoer word met 'n tromspeler en regop bas. Teks. Lente sonder winter sal gaan met 'n gaap, Dawn sonder die nag sou 'n saaiheid van die lig wees. Reunion volg afskeid, en wedergeboorte volg die dood, en ons songs van liefde het gegroei van die baie sade ons twyfel gesaai. Sonder 'n twyfel, sal ons harte en gedagtes nooit groei, sonder twyfel, ons drome sou nêrens het om te gaan, sonder twyfel, sou ons nooit verander die status quo. Ja, sonder 'n twyfel, wil ons hang word aan begrippe wat beter is weg, so probeer om die vrae te hê, Diegene netelige, netelige vrae. Vertrou jou intuïsie en koester jou twyfel. Koester jou twyfel, gooi dit nie uit. Dit is wat ware geloof is ongeveer. Met 'n geloof beide gehard en sterk bevraagteken help dit om net saam, Gebruik jou oë en ore en hande en hart en siel, en wat jy vind, kan die wêreld verander, so moenie gooi dit uit, gooi dit nie uit nie - koester jou twyfel. Koester jou twyfel, gooi dit nie uit. Mighty eikebome kan 'n droogte deurstaan. Enige geloof die moeite werd om te hart getoets 'n bietjie, sal nie uitmekaar val. Gebruik jou oë en ore en hande en hart en siel, en wat jy vind, kan die wêreld verander, so moenie gooi dit uit, gooi dit nie uit nie - Koester jou twyfel. Moenie bang wees vir wat jy sal vind in. Laat jou donkerste vrese agter. Koester jou twyfel, gooi dit nie uit. Dit is een ding wat jy nie kan doen sonder. Wanneer jy loop wat minder gereis roete, kan wonderlike nuwe idees spruit. Gebruik jou oë en ore en hande en hart en siel, en wat jy vind, kan die wêreld verander, so moenie gooi dit uit, gooi dit nie uit nie - Koester jou twyfel. 'N beroep op jou rede en deernis, maar dit mag nie in die mode. Moenie bang wees vir wat jy sal vind nie, laat net jou vrese agter. Koester jou twyfel, doen nie wat jy ooit weier om dit. Jy kan 'n hele berg beweeg as jy dit gebruik - Koester jou twyfel. 'N ander dromspeler jy sal hoor wanneer jy koester jou twyfel. Jy het niks om te vrees wanneer jy koester jou twyfel. Dit is wat ware geloof is oor - nie gooi dit uit. Kopiereg 2005 deur Elizabeth Alexander. Die term "Koester jou twyfel" word gebruik met die toestemming van Richard Weston.